Cuándo necesitas un traductor jurado en inglés y dónde puedes encontrarlo

En este artículo te explico cuándo necesitas un traductor jurado en inglés y dónde puedes encontrar uno fácilmente.

Qué es un traductor jurado en inglés

Un traductor jurado en inglés es un profesional certificado que tiene la autoridad legal para traducir documentos oficiales y certificar que la traducción es fiel y precisa.

Este tipo de traductor tiene el permiso y la capacidad para traducir documentos legales, como certificados de nacimiento, matrimonio, diplomas académicos, documentos legales y contratos, entre otros, y certificar que la traducción es auténtica y precisa.

La traducción jurada es necesaria en situaciones legales, administrativas y académicas, donde se requiere una traducción oficial y certificada para ser presentada ante autoridades gubernamentales, instituciones educativas u otras entidades oficiales.

Las traducciones juradas son reconocidas y aceptadas como documentos oficiales en muchos países y son esenciales para garantizar la autenticidad y precisión de la información contenida en los documentos traducidos.

Dónde encuentro uno

Puedes encontrar un traductor jurado en inglés en alguna de las siguientes opciones:

  • Registro de Traductores Jurados: Para ser traductor jurado en España es necesario estar autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación. El Ministerio mantiene un registro oficial de traductores jurados. Puedes consultar este registro en su sitio web para encontrar un traductor jurado cercano a tu domicilio.
  • Empresas de Traducción: Muchas agencias de traducción ofrecen servicios de traducción jurada. Puedes comunicarte con estas empresas y preguntar si ofrecen servicios de traducción jurada en inglés.
  • Embajadas y Consulados: Las embajadas y consulados extranjeros, a veces, tienen listas de traductores jurados que ofrecen servicios en el país. Puedes consultar la embajada o consulado del país cuyo idioma necesitas traducir para obtener información sobre traductores jurados.

Cuándo necesito un traductor jurado en inglés

Necesitas un traductor jurado en inglés para lo siguiente:

  • Inmigración: Si quieres emigrar a un país de habla inglesa, es probable que necesites traducciones juradas de documentos como certificados de nacimiento, matrimonio, diplomas académicos y registros médicos para propósitos de inmigración y visados.
  • Estudios Académicos: Si solicitas la admisión en una institución educativa en un país de habla inglesa, es posible que necesites traducciones juradas de tus transcripciones académicas, títulos y otros documentos educativos.
  • Trabajo: Al solicitar empleo en un país de habla inglesa, a menudo se requieren traducciones juradas de certificados de experiencia laboral, referencias y otros documentos relacionados con el empleo.
  • Asuntos Legales: Para cuestiones legales que implican países de habla inglesa, como casos de adopción internacional, litigios, contratos comerciales o acuerdos legales, podrías necesitar traducciones juradas de documentos legales.
  • Empresas Internacionales: Las empresas que operan a nivel internacional pueden requerir traducciones juradas de documentos corporativos, contratos, informes financieros y otros documentos para cumplir con requisitos legales y regulatorios en países de habla inglesa.
  • Herencias y Bienes Raíces: En situaciones que involucren herencias internacionales, testamentos o transacciones de bienes raíces en países de habla inglesa, los documentos pertinentes generalmente necesitan ser traducidos y certificados por un traductor jurado.
  • Documentos Médicos: Para obtener tratamientos médicos en un país de habla inglesa, podrías necesitar traducciones juradas de expedientes médicos, recetas y otros documentos relacionados con la salud.
  • Documentos Oficiales: Al solicitar la ciudadanía, el matrimonio o el divorcio en un país de habla inglesa, podrías necesitar traducciones juradas de documentos como certificados de nacimiento, matrimonio y divorcio.
  • Contratos Comerciales: Las empresas que participan en transacciones comerciales internacionales pueden necesitar traducciones juradas de contratos, acuerdos de colaboración y otros documentos legales para asegurar que todas las partes involucradas comprendan completamente los términos del acuerdo.